الأربعاء، 28 مايو 2025


***صَدَى الصَّخْر الأَصَمْ ***

النادي الملكي للأدب والسلام 

***صَدَى الصَّخْر الأَصَمْ ***

بقلم الشاعر المتألق:د. مروان كوجر 

***صَدَى الصَّخْر الأَصَمْ ***

وصَرَخْتُ أعلو للعنانِ  مدوياً 

سمع الأصَمُّ ..... ولم يكن مُتَسَمِّعا

وتكسَّرتَ كلَّ الوجُومَِ توالياً 

لكنًّ غافٍ ....... قد أمَاطَ تَرَوُّعَا

سقَطَ الأديم مِنَ السماءِ  تَرَدِّياً

ضَرَبَ الصَّمِيمَ .... وَلَمْ تَزَلْ مُتَمَنِّعًا

ناجَيِتُ قلبكَ كي تلينَ توسُّماً

فبدا  النكيرُ ..... مردداً لن تخْضَعَ

فَكَفَاكَ تَرْمِي بالْكَلِيمِ تعلُّلاً

أَدْمَيْتَ قَلبِي ... وَأَسْتَطَبْتَ الأَدْمَعَ

لَوْ أَنَّنِي استجديت صَلْدًا أَمْلَداً.

لَتَرَدَّدْتُ وَبِمَسْمعِيهِ…..… وَقَدْ وَعَ

مَازِلْتُ أَطْمَحُ فِي وصَالكَ هَاجِسَاً.

لَكِنَّ قلبكَ ماكرٌ ...... قد  طَوَّعَا

يَكْفِيكَ قلبي قَدْ جَعَلْتَه مثقلاً

آثَرْتُ جَمْعَكَ …… فَاسْتَبَقْتَ تَفَرُّعًا

فانظر لعِشقكَ قَدْ أَنَاطَ تَأَلُّبًاً

سَكَنَ الرَّتِيقَ ….… وَلَمْ يَزَلْ مُتَوَضِّعا

كم كنتُ أشْخصُ للإله تضرعاً

كي يَسْتَجِيبّ ..... وأَنْ يرتِّقَ أصْدُعَا 

باتت قِتَامُ الليلِ تَسْكنُ سَاهِداً

لَمْ تَسْتَنِيرْ .... وَكُان نَجْمكَ  مِسْطِعًا

وَدَعَوْتَ لِلتَّسْنِيمِ حُزْناً مُطَبِّقاً

ذِكْرَى صَفِيٍّ ........ قَدْ أَجَازَ تَلُوعًا

فَانْصتْ إلى ما قد نَطَقْتَ ممَعْمِعَاً

كُنْتَ الهَجِيرَ .... وَلَمْ تَكُنْ مُتَصَقِّعًا

أرفقْ بدمْعِي قد ترقرقَ آثراً 

 ..........

نَجَزَ الجروف ..… وَشَقَّ بِيَّا الأَضْلَعَا

وارأف بقلبكَ ربَّ عافكَ مكرهاً

وارجع  إليهِ ….. لكي يجِِيزَكَ مَرْتَعًا

وسأدعو ربِّي أن يمنكَ رحمةً 

فلقد جَنَحْتَ ....... ولم تكُنْ مترفِّعا

فالله حبٌّ لو أتيتهُ راكعاً

يجديكَ مِنْ ..... خَيرِ الجوادِ توسُّعُا

 بقلمي : سوريانا

 السفير .د. مروان كوجر


مقطوعة  شعرية على القافية الثنائية العالمة الرايم  AB,AB

و على وزن( مستفعلن ) بحر الرجز 

توثيق: وفاء بدارنة 

" Echo of the Deaf Rock "


And I shouted to the heavens,

 resonating,

The deaf heard it .......... but was not

 listening.

And every silence shattered 

successively,

But a heedless one ..... had removed

 the terror.

The skin fell from the heavens,

 descending,

Struck the steadfast ............ yet you

 remained resistant.

I whispered to your heart to soften in

 hope,

But the denial appeared ..... echoing, 

you shall not submit.


So you throw words at me as 

an excuse,

You have wounded my heart ... and

 soothed the tears.


If I had sought a solid and 

unyielding,

I would have hesitated, and with

 its hearing .... and it had promised.


I still aspire for your connection,

 a haunting thought.

But your heart is cunning  .... it has

 tamed.


My heart is enough for you; you

 have made it heavy,

I preferred to gather you  ... so you 

hastened to separate.


So look at your love; it has caused

 a gathering,

It has settled in the calm ........ and 

remains in a state of purity.


How often I have raised my hands 

to the divine in supplication,

To respond ......... and to make 

the crack clear.


The night’s mist has settled on the

 wakeful one

It did not illuminate . and your star

 was shining


And you called for Tasneem with 

overwhelming sorrow

In memory of a pure one ....... who

 permitted anguish


So listen to what I have spoken

 with fervor

You were the heat ........... and you

 were not debased


Be gentle with my tears that have

 trickled as a trace...

The cliffs have yielded ..... and my

 ribs have been split


So be kind with your heart, O Lord, 

who has been forced

And return to Him ....... so He may

 grant you a pasture


And I will pray to my Lord to

 bestow upon you mercy

For I have veered off ....... and you 

were not aloof


For God is love, if you approach

 Him in humility

He grants you from ......... the best

  of creation abundance


My pen: Suriana

Ambassador Dr. Marowan Kojar

A poetic piece in the dual rhyme

 scheme (AB, AB )And in the meter 

( Musta'filun )



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق